Our philosophy
The Cantine Semeraro project was born from the experience of those who have always produced wine. The liturgy of production and harvest, renewed year after year by the expert hands of our ancestors, is enriched with new technologies and experiences such as the combination with music.
La nostra filosofia
Il progetto delle Cantine Semeraro nasce dall’esperienza di chi produce vino da sempre. La liturgia della produzione e della vendemmia, rinnovata anno dopo anno dalle mani sapienti dei nostri avi, si arricchisce di nuove tecnologie ed esperienze come l’abbinamento con la musica.
Our wines enjoy the masterpieces of Wolfgang Amadeus Mozart for three hours a day, allowing the balanced and perfect music of the Salzburg genius to carry out a sort of massage to the wine which, together with time and careful care, gives further value to the wines. As confirmed by some research carried out by the University of Florence, wine aged with Mozart has effects on yeasts and enzymes, positively influencing the vital process.
Nella nostra azienda, i vini godono dei capolavori di Wolfgang Amadeus Mozart per tre ore al giorno permettendo così alla musica equilibrata e perfetta, del genio salisburghese di effettuare una sorta di massaggio al vino che, insieme al tempo ed alle cure attente, conferisce ulteriore pregio ai vini. Come confermato da alcune ricerche effettuate dall’Università di Firenze, il vino invecchiato con Mozart riceve effetti su lieviti ed enzimi influendo positivamente sul processo vitale.
I locali delle Cantine
Our venues
Educational vineyard
The journey we offer our guests begins in the company's small educational vineyard. Knowing how and where our wines are born and observing the path that leads them from the vines to the bottles is important because every single glass contains a story, a winemaking tradition handed down through generations that is relived with every sip.
Vigna didattica
Il percorso che proponiamo ai nostri ospiti ha inizio nella piccola vigna didattica dell’azienda. Sapere come e dove nascono i nostri vini e osservare il percorso che li conduce dalle viti alle bottiglie è importante poiché ogni singolo calice contiene una storia, una tradizione vitivinicola tramandata da generazione che si rivive a ogni sorso
Processing and production area
Vinification is the process that involves the transformation of the must into wine. The grapes, harvested strictly by hand, are transported to the cellar, which is a few hundred meters away, where the process of vinification begins and where all the stages of processing of our wines take place.
Area di lavorazione e produzione
La vinificazione è il processo che riguarda la trasformazione del mosto in vino. L°uva, raccolta rigorosamente a mano, viene trasportata in cantina, che dista poche centinaia di metri, in cui inizia il processo di vinificazione e in cui avvengono tutte le fasi di trasformazione dei nostri vini.
Cellars and vaults of aging
The aging cellar, carved into the rock below the level of the road surface, is characterized by the classic stone ceiling with star vaults and a stone vault that unites them. It was born together with the original structure, dating back to the nineteenth century and is the perfect place for the aging of our wines.
Cantine e caveau di invecchiamento
La cantina di affinamento, scavata nella roccia sotto il livello del manto stradale, è caratterizzata dal classico soffitto in pietra con volte a stella ed un caveau in pietra che le unisce. Essa nasce insieme alla struttura originaria, risalente al XIX secolo ed è il luogo perfetto per l’invecchiamento dei nostri vini.
Museum of the peasant civilization
The museum of rural life is located in the historic winery of the company and contains a large collection of testimonies of rural civilization from the eighteenth century to our times. On display are mainly the tools of the farmer, but also the carpenter, cooper, blacksmith, blacksmith, carpenter.
Museo della civiltà contadina
Il museo della civiltà contadina è ubicato nella cantina storica dell’azienda e racchiude una cospicua raccolta di testimonianze della civiltà contadina dal XVIII secolo sino ai nostri tempi. Sono esposti principalmente gli attrezzi di lavoro del contadino, ma anche del falegname, del bottaio, del fabbro, del maniscalco, del carpentiere.
Tasting room and wine shop
The Enoteca Semeraro was founded with the precise intention of making Puglia known, and in particular the Itria Valley through its most authentic flavors. You can buy and taste our wines combining them with products that enhance their characteristics in an authentic path of sustainability of our territory.
Sala degustazione
L'Enoteca Semeraro nasce con il preciso intento di far conoscere la Puglia, e in particolare la Valle d’Itria attraverso i suoi sapori più autentici. Potrai acquistare e degustare i nostri vini abbinandoli a prodotti che ne esaltano le caratteristiche in un autentico percorso di sostenibilità del nostro territorio.
Courtyard
It is also available to our guests the courtyard of the company Semeraro that offers the opportunity to taste outside our products, A small break of pleasure to spend with your friends and family tasting our products in a charming and characteristic space
Cortiletto
E' inoltre a disposizione dei nostri ospiti il cortiletto dell'azienda Semeraro che offre la possibilità di degustare anche all’esterno i nostri prodotti, Una piccola pausa di piacere da trascorrere insieme ai vostri amici e familiari degustando i nostri prodotti in uno spazio suggestivo e caratteristico.
Cantine Semeraro
Azienda Agricola & Agrituristica Semeraro
Enoteca | Via Brindisi 97 - Casalini - 72014 Cisternino BR - Italy
Azienda | Via Nino Bixio 3 - Casalini - 72014 Cisternino BR - Italy
Tel +39 348 2797370
C.F. SMRDNT48S27C741P
P.I. 00676130743
[email protected]
www.cantinesemeraro.it
©2024 | Azienda Agricola Semeraro